What's in it for me?

·


, ,

Learning about a world beyond your world.

¿Qué hay aquí para mí?
Photo: Jeff Finley / Unsplash
Algo que me recontracaga de que ahora todo sea contenido, todo sea mercadotecnia, desde lo que haga cantar a nuestro corazón hasta la labor diaria con la que sustentarnos, y que si tenemos suerte en este imperio tardío puede que las dos cosas se consigan con la misma actividad, es que para llamar atención, visitas, clics, likes, leads, la morralla, la exposición, tengas que a huevo contestar en tu mensaje de vida, en tu carta de presentación, tu pitch de elevador, tu anuncio de quince segundos, tu statement, la siguiente pinche pregunta:“¿Qué hay aquí para mí?”

Something that really pisses me off about the fact that now everything is content, everything is marketing, from what makes our hearts sing to the daily labour that sustains us, and that if we're lucky in this late-stage empire, both things may be achieved with the same activity, is that to get attention, visits, clicks, likes, leads, cash, exposure, you have to answer, in your life message, your cover letter, your elevator pitch, your fifteen-second ad, your statement, the following fucking question:

"What's in it for me?"

As if everything that exists only exists to satisfy the potential client. So that your sempai will notice you. As if everything has a purpose that repeats itself. As if learning were a pyramid scheme.

Como si todo lo que existiera solo lo hiciera para satisfacer al cliente potencial. Para que te noticee el sempai. Como si todo tuviera un propósito que se repite. Como si el aprendizaje fuera un esquema piramidal.
We are the coaches of coaches. We are the teachers of teachers. We are the dreamers of dreams.
We are the coaches of coaches. We are the teachers of teachers. We are the dreamers of dreams.

When quarry tycoons come across a majestic mountain, on which the sun and moon seem to take turns to rest, which protects us from hurricanes and which has millions of years of stories to tell, they ask themselves, "What's in it for me?"

Cuando los de las pedreras se topan con una montaña majestuosa, en la que parecen reposar por turnos el sol y la luna, que nos protege de los huracanes y que tiene millones de años de historias que contar, se preguntan “¿Qué hay aquí para mí?”
Cuando los de las vidrieras están en una playa, con el vaivén de las olas entonando serenatas, el aroma salino de la brisa marina, y con la arena brillante acariciando sus pies, se preguntan “¿Qué hay aquí para mí?”

When glass-making magnates are standing on a beach, with the sway of the waves serenading them, the salty scent of the sea breeze, and the shining sand caressing their feet, they ask themselves, “What’s in it for me?”

When real estate agents get lost in a remote, hidden community, where the neighbours are your uncles and cousins, where it takes a village to raise the children, where the fruits of labour are shared with love and the streets are walked without fear, they ask themselves, "What's in it for me?"

Cuando los de las inmobiliarias se pierden en una comunidad lejana, recóndita, en las que los vecinos son tus tíos y tus primos, en las que toma una villa criar a los niños, donde los frutos de la labor se comparten con cariño y las calles se transitan sin miedo, se preguntan “¿Qué hay aquí para mí?”
Y cuando los padres narcisistas reciben diagnósticos de que sus infantes no son como la norma. Cuando los vampiros psíquicos encuentran seres honestos que entregan su confianza y lealtad sedientos de afecto y amor verdadero. Cuando los maestros, curas, guías, líderes y más figuras de autoridad tienen ternura en sus manos, cual muñecos de barro, dispuestos a ser formados y horneados para aprender y compartir lo que según su entorno es el deber ser y hacer, y esas figuras de autoridad tienen fracturas en sus propias almas y mentes, si es que aun las mantienen, se preguntan “¿Qué hay aquí para mí?”

And when narcissistic parents receive diagnoses that their children differ from the norm. When psychic vampires encounter honest beings who deliver their trust and loyalty, thirsting for affection and true love. When teachers, priests, guides, leaders, and other authority figures hold tenderness in their hands, like clay dolls, ready to be moulded and baked to learn and share what their environment believes is the right thing to be and do, and those authority figures have fractures in their own souls and minds, if they still have any, they ask themselves, "What's in it for me?"

And the truth is, if people don't take my courses, don't buy my books, don't listen to or read my stories, because they only expect something in them that will benefit them, something physical, economic, vocational, or that gives them social capital, then I'd rather talk to a wall. Or talk to plants. Or to the air. Or to the water. To the earth. To the fire. To little animals. Because they don't ask themselves what's in it for them here. Because they are the here that is here for themselves.

Y la verdad, si la gente no se mete a mis cursos, no compra mis libros, no escucha o lee mis historias, porque solo esperan que en ellas haya algo que les beneficie, algo físico, económico, vocacional, o de capital social, entonces prefiero hablarle a la pared. O hablarle a las plantas. O al aire. O al agua. A la tierra. Al fuego. A los animalitos. Porque ellos no se preguntan qué hay aquí para ellos. Porque ellos son el aquí que está aquí para sí.
Hasta prefiero hablarle a los ancestros, maestros, el ánima en todo, las guías que han trascendido o que no han pasado ni pasaran por la molestia de ser encarnados y luego dejar de serlo, que aunque aquí ya no haya ni habrá nada para ellos, simplemente siguen flotando. Como parte del todo. Como la propia vida.

I'd even rather speak to the ancestors, the masters, the anima in everything, the guides who have transcended or who have not and will not go through the trouble of being incarnated and then ceasing to be so, that even though there isn't and will never be anything here for them, they simply continue floating. As part of the whole. As life itself.

Perhaps what's in it for you is the realisation that not everything here is for you. That there's a world beyond your world, experiences beyond your experience. Perhaps the reward is knowing and appreciating, even celebrating, other ways of life on this path we all share. That the sun shines with and without us. That languages ​​we don't understand remain lines of communication, like bridges for those who, without them, would literally be speechless. That what someone wrote yesterday was part of their context, and what we write now will be part of ours.

Quizás lo que haya aquí para ti es darte cuenta que no todo aquí es para ti. Que hay un mundo más allá de tu mundo, experiencias más allá de tu experiencia. Quizás la recompensa es conocer y apreciar, incluso celebrar, otros modos de vida en este camino que todos compartimos. Que el sol brilla con y sin nosotros. Que los idiomas que no comprendamos siguen siendo lineas de comunicación como puentes para quienes sin ellos se quedarían literal sin palabras. Que lo que alguien haya escrito ayer fue parte de su contexto, y que lo que escribamos ahora será parte del nuestro.
No todo te tiene que hacer más rico, más sabio, más poderoso, más habilidoso. No todo te tiene que enseñar a enseñar. Que a veces el comienzo de se encuentra en aprender a aprender.No tolerar en silencio solo esperando a que toque tu turno de hablar, repasando tanto el mensaje que te pierdes del mensaje de los otros seres mientras lo conversan o lo experimentan.

Not everything has to make you richer, wiser, more powerful, or more skilled. Not everything has to teach you how to teach. Sometimes the beginning lies in learning how to learn.

Not in tolerating in silence, just waiting for your turn to speak, going over the message so much that you miss the message of others while they are discussing it or experiencing it.

The mountain is not your raw matter. Neither is sand. Acres of land, even less so. Life in siblinghood and in nature doesn't have to be your source of income. Even less so does the act of destroying them to line your pockets and steal "respect."

La montaña no es tu materia prima. La arena tampoco. Las hectáreas menos. La vida en hermandad y en la naturaleza no tiene que ser tu fuente de dinero. Ni mucho menos el acto de destruirlas para llenar tus bolsillos y robar “respeto”.
A veces abres un libro para sacar tu cabeza de tu ano, no para sumergirla más profundo. Tomas un taller para romper tu ciclo de ensimismamiento, no para darle vuelo al centrifugado. Si ves algún show o presentación, si escuchas alguna canción, pensando todo el tiempo en formular respuestas, mejor no lo hagas. Gastas menos energías si quitas nuestras demostraciones sensoriales de la música de fondo para tus chaquetas mentales.

Sometimes you open a book to get your head out of your asshole, not to dive deeper. You take a workshop to break your cycle of self-absorption, not to give free rein to its spin. If you watch a show or performance, if you listen to a song, constantly thinking about formulating responses, you'd be better off not doing it. You'll waste less energy if you remove our sensory demonstrations from the background music for your mental jackets.

The world isn't here for you. The world is here for the world. And if you cut yourself off from the world, from the connection with the great everything and everyone, much less it'll be there for you. Then, truly, there will be nothing for you in it.

El mundo no está aquí para ti. El mundo está aquí para el mundo. Y si te deslindas del mundo, del vinculo con el gran todo y todos, mucho menos estará para ti. Entonces, ahora sí, no habrá nada para ti.
Si desde un punto egoísta te preguntas ante un paisaje, un ser, una obra, qué hay aquí para ti, te contestas de inmediato a ti mismo que no hay nada aquí para ti.

If from a selfish point of view you ask yourself, when faced with a landscape, a being, a work of art, what's in it for you here, you immediately answer yourself that there's nothing here for you.

¿Qué hay aquí para mí?


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *